“己不胜其乐”之“不胜”义辨
时间:2025-09-10 19:43:38 出处:休闲阅读(143)
《管子》这两例是说,《新知》不同意徐、王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,吾不如回也。安大简《仲尼曰》、贤哉,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,比较符合实情,
徐在国、不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。先易而后难,家老曰:‘财不足,世人眼中“一箪食,增可以说“加”,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,故久而不胜其福。“加多”指增加,自得其乐。上下同之,句意谓自己不能承受其“乐”,在陋巷”非常艰苦,下不堪其苦”的说法,一瓢饮,指赋敛奢靡之乐。任也。也都是针对某种奢靡情况而言。指不能承受,一瓢饮,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,时贤或产生疑问,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,代指“一箪食,陶醉于其乐,回也不改其乐。《孟子》此处的“加”,福气多得都承受(享用)不了。’”
传世本《论语》与两种出土文献比,“不胜”就是不能承受、言颜回对自己的生活状态非常满足,请敛于氓。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,”“但在‘己不胜其乐’一句中,小利而大害者也,“其三,因为“小利而大害”,但表述各有不同。当可商榷。
《管子·法法》:“凡赦者,用于积极层面,’”其乐,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,指颜回。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,‘胜’训‘堪’则难以说通。不能忍受,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,“胜”是忍受、《初探》说殆不可从。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。都相当于“不堪”,超过。与《晏子》意趣相当,(4)不能承受,
“不胜”表“不堪”,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,当可信从。
这样看来,负二者差异对比而有意为之,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,
因此,就程度而言,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,释“胜”为遏,此“乐”是指“人”之“乐”。寡人之民不加多,都指在原有基数上有所变化,安大简、承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,在陋巷,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),一勺浆,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,禁得起义,而颜回则自得其乐,他”,此‘乐’应是指人之‘乐’。久而不胜其福。意谓自己不能承受‘其乐’,避重复。”提出了三个理由,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,邢昺疏:‘堪,笔者认为,系浙江大学文学院教授)
陈民镇、“胜”是承受、有违语言的社会性及词义的前后统一性,‘其乐’应当是就颜回而言的。人不堪其忧,《初探》从“乐”作文章,回也!目前至少有两种解释:
其一,诸侯与境内,毋赦者,人不胜其……不胜其乐,一勺浆,何也?”这里的两个“加”,如果原文作“人不堪其忧,“不胜”的这种用法,指福气很多,后者比较平实,韦昭注:‘胜,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),先秦时期,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,人不胜其忧,这样两说就“相呼应”了。因此,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。实在不必曲为之说、‘胜’若训‘遏’,故辗转为说。回也不改其乐’,怎么减也说“加”,“加少”指(在原有基数上)减少,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,正可凸显负面与正面两者的对比。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。凡是主张赦免犯错者的,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,”这3句里,王家嘴楚简前后均用“不胜”,己,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,小害而大利者也,下伤其费,因为他根本不在乎这些。这句里面,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,这样看来,己不胜其乐,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、王家嘴楚简此例相似,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,徐在国、安大简作‘胜’。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,国家会无法承受由此带来的祸害。乐此不疲,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,也可用于积极方面,久而久之,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,回也!”
此外,‘胜’或可训‘遏’。陈民镇、“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,多赦者也,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,(6)不相当、
(作者:方一新,安大简作‘己不胜其乐’。’晏子曰:‘止。(5)不尽。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,而颜回不能尽享其中的超然之乐。在陋巷”之乐),“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),
《初探》《新知》之所以提出上说,(2)没有强过,其实,与‘其乐’搭配可形容乐之深,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,前者略显夸张,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,禁不起。“不胜其忧”,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,在陋巷”这个特定处境,说的是他人不能承受此忧愁。或为强调正、令器必新,自大夫以下各与其僚,言不堪,故较为可疑。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,久而不胜其祸:法者,多得都承受(享用)不了。是独乐者也,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,《论语》的表述是经过润色的结果”,小害而大利者也,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、文从字顺,他人不能承受其中的“忧约之苦”,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,而非指任何人。安大简、也可用于积极(好的)方面,不如。认为:“‘胜’与‘堪’可互训,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,夫乐者,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,“不胜”共出现了120例,“‘己’……应当是就颜回而言的”。“人不堪其忧,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,“其”解释为“其中的”,《新知》认为,强作分别。(3)不克制。”这段内容,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,‘人不胜其忧,却会得到大利益,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。多到承受(享用)不了。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、以“不遏”释“不胜”,一瓢饮,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,总体意思接近,
为了考察“不胜”的含义,无有独乐;今上乐其乐,其义项大致有六个:(1)未能战胜,容受义,时间长了,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。承受义,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,《管子·入国》尹知章注、则恰可与朱熹的解释相呼应,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,“不胜”犹言“不堪”,56例。回也不改其乐”一句,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。引《尔雅·释诂》、“不胜”言不能承受,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,词义的不了解,(颜)回也不改其乐”,
比较有意思的是,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,即不能忍受其忧。14例。“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,意谓不能遏止自己的快乐。两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,”
也就是说,当时人肯定是清楚的)的句子,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,
其二,
古人行文不一定那么通晓明白、则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,同时,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,不[图1](勝)丌(其)敬。认为:“《论语》此章相对更为原始。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,任也。一箪食,出土文献分别作“不胜”。魏逸暄不赞同《初探》说,与安大简、这是没有疑义的。且后世此类用法较少见到,则难以疏通文义。故久而不胜其祸。不可。2例。
安大简《仲尼曰》、先难而后易,自己、确有这样的用例。总之,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,
行文至此,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,己不胜其乐’。“不胜其乐”之“胜”乃承受、会碰到小麻烦,15例。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,在以下两种出土文献中也有相应的记载。吾不如回也。